Жестокий, безалаберный москвич

В Анкаре проходит ежегодная книжная ярмарка. Посетив её, обнаружила книгу под названием “Москоф” известного турецкого писателя Necip Fazıl Kısakürek. Полистала страницы…

Moskof -Москвич

Слово «Москоф»  – москвич в турецком языке имеет несколько значений. Одно из них хранит в себе долгую историю национальной ненависти. В турецком словаре дается несколько значений слова: русский, москвич, народность славян, проживающих в Москве. Второе значение слова подразумевает негодяй, отвратительный тип, беспощадный, жестокий. Обычно говорят в оскорбительном тоне Moskof Gavuru – Московский гяур.

Цитатник:

Ahmet Midhat Efendi: “Haşa Moskof olurum da Nizâm-ı Cedîd olmam dediği teravihte mukayyettir.”

Когда я скажу, что стану москвичом, то это означает, как если бы я пошел служить в армию Низам-и-Джедид – то есть до скончания века. (в значении – никогда)

Армия Низам-и Джедид, или Низам-ы Джедид — серия военно-административных реформ в Османской империи XIX—XX веков, направленная на модернизацию и вестернизацию вооружённых сил с целью успешного противостояния европейским странам (прежде всего, Российской империи). Первым проводить реформы начал султан Селим III. (википеди)

Также под этим термином часто имеют в виду армию нового образца или место, куда обычно не хотели идти служить.

Ahmet Rasim: “Dönmüş gül-i sürhu za’ferâna / Şimşâd-ı latîfi hayzerâna (Fuzûlî). Elli altmış senelik bir ömür ne biriktirmiş ise işte bu sandıkta mahfuzdur… Çizgili pantolon, ikinci Moskof lastiği içine sığınmış çekme potin, hayzeran saplı çadır şemsiye… ”

Сколько вещей может накопиться за 50-60 лет человеческой жизни, и все они в этом сундуке. Полосатые брюки, ботинки, с вплетенными резинками москвича, палатки с зонтиком…

Necip Fazıl Kısakürek: “Moskof harbini görmüş.”

Говорят, он повидал московскую битву.

Memduh Şevket Esendal Memduh: “Asıl moskof uşakları o profesör olacak herifler. Onlar öğretiyor çocuklara”

Эти московские ребята – оболтусы, и есть будущие профессора. Они детей учат.

Книга «Москвич» (Moskof) Necip Fazıl Kısakürek начинается рассказом о том,  что в селе Гектепе, расположенного на стыке небольших поселений ближе к Черному морю – Болу и Акчакоджа, обнаружили могилу, где на камне запечатлены следующие слова:

Здесь покоится умерший знаменосец Али Ага, не отомстивший московскому кяфиру, 1183 год. (по исламскому календарю)

Книга не просто об истории развития русско-турецких отношений, с продолжающимися противостояниями, начиная от XIV века (Тамерлан) и заканчивая XIX (Балтаджи Мехмед-паша), о том, какое влияние оказала революция 1917 года на эти отношения. В ней подробно рассказывается об истории древней и современной России, дается справка о народностях, её населяющих. Главный тезис книги — это эволюция слов в турецком языке Moskof -Москвич/Московский/Русский/Жестокий. Была опубликована в 1970 году.

При копировании, просьба, указывать автора @татьянагочер. По поводу всех вопросов, касающихся публикаций, можно написать по адресу: info@miizturkey.ru