Музей в Анкаре – Somut Olmayan Kültürel Miras Müzesi

Этот блог как продолжение темы Район Хамамоню как описательный образ турецких противоречий

Хамамоню (Hamamönü) район, который никогда не перестанет удивлять находками и интересными местами.

Все, кто считает, что Анкара скучный город, где кроме шопинга нечем заняться, скорее всего, либо не знакомы с городом, либо сами скучны и ленивы, либо это их предпочтение и вкус. О вкусах – как говорят – не спорят.

Передать свою любовь к Анкаре не могу. Как человек, проживший несколько лет в Стамбуле и в Анкаре, достаточно повидавший города Турции, имею право на сравнения и моё сердце принадлежит этому городу. Несмотря на всю неловкость, хаотичность, безвкусицу и несуразность в марафоне соревноваться с византийской столицей, Анкара имеет свой шарм и особый порядок, которым обладают города центральной Анатолии.

Хамамоню как один из островков оттоманской культуры Анкары. Район подвергся частичной реставрации со стороны муниципалитета Алтындаг. Как уже писала ранее, районы Кечиорен, Алтындаг, и с ними спально-промышленные районы Казан, Полат, Остим, Синджан являются местом сосредоточения основных почитателей нынешнего правительства и в связи с этим фактом взаимной любви в настоящее время вошли в план градостроительной реформы, поэтому получают хорошие дотации из госбюджета.

Как всегда имея цель попасть куда-то в другое место, набрела на небольшой музей Somut olmayan kültürel miras müzesi, что по-русски означает Анкарский музей духовного наследия и народного творчества.

Вообще, если говорить об этом музее, то его можно охарактеризовать больше как центр культуры и дом культурного наследия. Музей был основан  в 2013 году в рамках проекта ЮНЕСКО. Реализаторами проекта являются научный состав анкарского университета Гази во главе  с профессором Оджал Огузом (Prof. Dr. Öcal Oğuz). В университете находится основная лаборатория и, где, начиная с 2011 года начала аккумулироваться коллекция, включающая в себя не только экспонаты, но и огромный фонд со всем разнообразием и богатством турецкой культуры: народного фольклора, промыслов, устного и материального творчества, театра…

Это, скорее, гостеприимный дом, где веселые, приятные хозяева – студенты университета Гази встретят вас, расскажут много интересного и устроят небольшое представление.

Даже для небольших групп посетителей, сотрудники музея представляют целую программу: соответствующие костюмы османского периода, театральные постановки, чтения народных сказок, экскурсия. Посетители почувствуют колоссальный массив положительной энергетики одухотворенных людей, влюблённых в свою культуру и край. Ну а то, сколько интересного можно узнать, посетив этот причал, невозможно рассказать. Кроме того, здесь постоянно проводятся различные культурные мероприятия в рамках сохранения национальных традиций.

Я была очарована и музеем, и хозяевами, и на радостях посетила его дважды. Это нельзя назвать экскурсией в полной мере. Скорее, это экскурс в атмосферу оттоманской культуры, погружение в себя, где-то переход от эгоцентричности в сторону лояльности, толерантности, к пониманию состояния, роли, мышления других людей, возможно, осознания своего места в современном мире, в чужой культуре.

Театр теней – как философское отображение реальности турецкого быта

В рассказе студентов о театре теней прозвучала основная мысль, содержащая философский смысл этого театра.  Театр как воплощение тьмы и света, а само представление как возможность ощутить себя тенью, задавшись целью посмотреть на себя со стороны. Театр, при отсутствии в то время возможности образования, социальных развлечений, лечения, имел чуть не главный аспект в духовной жизни человека, где-то даже заменяя на современный лад беседы с психологами и школьное образование, выдавал настоящий эффект психотерапии и обучения каким-то навыкам, правилам поведения.

В представлении всегда присутствуют двое действующих лиц. Вообще, все отношения в турецком обществе строятся по схеме – мастер > подмастерье, наставник > послушник, учитель > ученик. Всегда- один учит, а другой -внемлет.

Вот и в постановке театра теней один персонаж всегда в халате зелёного цвета выступает как символ наставника, учителя, который может ответить на вопросы.  А другой персонаж в красном халате как вечно задающий вопросы и находящийся в вечном поиске истины и себя, нуждающийся в помощи, совете.

Символ зелёного цвета в исламской культуре – цвет просвещения, знаний. А красный цвет – этот цвет принадлежит культуре, которая берёт своё начало в основе идей алеви, трактующих каноны религии по-своему. Для них религия больше уходит в пору языческих времен, нежели ислама.

Причина этого различия берёт своё начало в истории турецкого народа. Как было описано в первой части о противоречиях, существующих в понимании менталитета и быта турецкого народа, даже в этом театре проявляется вся сила конфликта, конфронтации, метания, вместе с тем попытка и поиск нахождения некоего доверия и взаимопонимания между различными идеологическими группами. Турцию нельзя рассматривать образцом исламской культуры и, как следствие, подверженной фанатизму одной из религиозной конфессии.  Вся история турецкой культуры является показателем противоречий, заложенных в основе геополитического и культурного наследия, которые дают понимание того, что не всё так однозначно в этой Турции. И говорить о том, что турецкий народ либо то, либо это, будет слишком ошибочным.

Низаметтин Кормаз -студент университета Гази

Один местный студент из Кайсери, оказавшийся в группе посетителей, задал вопрос: Означает ли этот красный халат и вечно выступающий в роли дурочка («Незнайки») персонаж то, что наш народ неловок, неумен, неграмотен?

Вопрос можно рассматривать и с другой стороны, а именно, что турецкий человек, находящийся между западом и востоком, между зелёным и красным, между светом и тьмой, между смертью и жизнью, подвержен душевным колебаниям, чувству вечного поиска и нахождения себя в этом мире.

О гостеприимстве

В музее полно экспонатов, о которых вам расскажут хозяева дома: о том, как нужно себя вести гостю, и что означают всякие знаки, которые подают хозяева.

В книге Луи де Берньера «Бескрылые птицы» есть такой комичный пример о турецком гостеприимстве, когда итальянские оккупанты, союзники Антанты, в начале прошлого века вошли в город Спарта.

Итальянская военная часть обосновалась неподалеку от города. Жители города издалека изучали пришельцев, не зная, как поступить. Городской властью было принято решение отправить туда посыльных и к врагам ушла делегация, состоящая из нескольких вооруженных людей. Сближение из-за языкового барьера было трудным, но интерес к оружию, которое имелось у обеих сторон, превысил все меры предосторожности и устранил недопонимание. Начав рассматривать и ощупывать оружие, они нашли общий язык. В конце концов, итальянцев привели в город, дали им кров и еду.

«А тем вечером Рустэм-бей отвел итальянцев в городскую гостиницу — приятные пустые комнаты, квадратом охватившие тенистый дворик. Они больше всего годились под временные казармы, и единственное неудобство состояло в том, что приезжие рассчитывали пользоваться гостиницей, как обычно, и невозможно было отговорить их расстилать свои тюфяки и храпеть ночь напролет даже в комнатах, битком набитых солдатами. Последним, однако, нравился обычай делить трапезу с постояльцами, и они перепробовали бездну вкусностей, которые потом с наслаждением вспоминали, пытаясь заставить жен их воссоздать.

В первый вечер Рустэм-бей исполнил свой долг, не пожалев прислать кальян и еду. Согласно обычаю, он упорно сидел среди солдат, молча исполняя законы гостеприимства, а те так же упорно сидели и дожидались его ухода, соблюдая правила воспитанных гостей. Кальян шел по кругу, и даже те, кто боялся нахвататься турецких микробов, в конце концов сделали несколько затяжек. Они заметили, что у Рустэм-бея свой мундштук, которым он каждый раз заменял общий. Прохладный, сладкий и ароматический дым доставлял курильщикам нежное наслаждение, и к середине вечера усталых солдат сморило. Никто не видел ухода Рустэм-бея, поскольку отбыл он лишь после того, как все чужестранцы задремали.»

Рассказы о турецком гостеприимстве – это не сказки. В период священного месяца Рамазан двери ни одного дома не закрывались. Любой, кто проходил мимо, мог зайти на ифтар(разговение) и не было принято спрашивать, кто он и откуда. Его обязаны были накормить.

Но у каждого радушного хозяина есть мера пределу его доброте. Поэтому гостю никогда не укажут на дверь, но в турецком быте приняты некоторые знаки, которые хорошо понимают гости.

Предметы быта

Kapı Tokmağı («стучалка» или «звонок»)

Такие «стучалки» были двух видов – для мужчин и женщин. Имевшие более тонкий звук были предназначены для гостей женской части, а «стучалки» побольше издавали более грубый звук и были предназначены для мужчин. Если гости были только женщины или мужчины, они стучали в “свои” стучалки, и тогда хозяевам было понятно, кто пришел. В этом случае женская часть дома могла встретить своих гостей без наружного одеяния. Когда приходили мужчины, при отсутствии мужской части дома, женщины хозяйки даже не открывали дверь, а при наличии хозяина дома должны были встречать гостей в верхней одежде. Женская и мужская ручки-стучалки.

Isıtma soba (печка -обогреватель)

Такие печки ставили в центре салона, где принимали гостей. Kül etmek – буквально «сделать пепел», употребляется в значении сидеть до упора. Обычно, при приёме гостей в печку закладывали уголь, время догорания которого означало время, желательное для сидения гостей. Когда оставался пепел, прилично выглядел уход гостей в этот момент.

Птичка, направленная в сторону почетного гостя, который восседал напротив двери, означала, что эти гости желанные. А птичка, направленная в сторону двери, означала, что гости тут не должны долго задерживаться, так как у хозяев есть свои дела и они не склонны принимать гостей надолго.

Türk kahvesi турецкий кофе

Гостей принято поить кофе. Но кофе в турке – это тоже некая символичность отношения к гостям. Угощение гостей кофе проявление в высшей степени уважения. Значит, хозяева готовы к беседе и гости желанны в этом доме. Ведь кофе — это не просто напиток. Кофейничать это традиционность, это церемония, это долгие беседы.

Для хозяев еще один знак о том, что делать и чем потчевать гостей. С кофе подают стакан воды. И вот для чего. Если гость выпил воду до кофе, то он голоден, если гость пьёт кофе, а потом воду, то он показывает, что сыт.

Девушки подсыпали в кофе, предназначенный для молодого человека, соль или перец, или клали больше сахара. Это был знак отношения девушки к парню -отрицательного, положительного.

 Pencerede çiçekler цветы на окнах

Желтые цветы на окнах означали, что в доме есть больные. Поэтому это была как просьба -обращение к прохожим и соседям не кричать и не стоять под окнами без нужды.

Красные цветы означали то, что в доме выросла невеста и поэтому хозяева будут довольны, когда придут свататься, а прохожие будут следить за своей речью и не будут выражаться бранными словами, проходя или сидя возле окон этого дома.

Ayna зеркало

В каждом турецком доме в салоне для гостей есть зеркало. Это означает, что все, кто пришел с завистью, плохими мыслями, должен в первую очередь увидеть себя и всё, что он принёс с собой, будет отражаться на него.

Зеркало ставят на люльку ребенка. Когда гость заходит и смотрит на малыша, считается, что весь «сглаз» возвращается смотрящему.

Зеркало так же используется в других значениях.

Дарить женщине зеркало означает, что самый лучший подарок для мужчины она сама.

Pabuç – Обувь

Более подробно читать здесь

Действие выставить обувь носом к двери на выход раньше было очень показательным, и гости должны были воспринимать это как красноречивый знак, когда воспитанный человек должен уйти.

Музей как миниатюрное воспроизведение турецкого быта

В музее наглядно показан быт турецкой семьи османского периода и дано описание помещений жилья. На первом этаже размещается театр, на втором воспроизведены жилые комнаты, комнаты для гостей, кухня стандартного дома Анатолии.

В кухне находился вращающийся шкаф, который являлся самым главным средством коммуникации между молодыми девушками и парнями. Об этом читать здесь: Читать здесь

В кухне обязательно был шкаф, где хранились продукты и который заменял современный холодильник. Вокруг шкафа ставили сосуды с водой тем самым предохраняя продукты от насекомых. В деревянном корыте замешивали тесто, а остатки теста доставались тем членам семьи, которых считали любимчиками.

В салоне разделяли почётное место от одного угла до другого по диагонали к двери. Это место предназначалось для особо важного гостя.

Плюшевый ковёр с оленями на стене обязательный атрибут благополучия, в то же время особый стиль дизайнерского решения, который имел нагрузку утолить печаль по природным просторам и был ностальгическим напоминанием о родных пенатах.

На видном месте размещалась полка, где обычно выставлялись вещи на показ, характеризующие достаток семьи. Полка называлась серген (sergen).

В комнате для молодой семьи развешены платья невесты. Одно из них обязательно имеет разрезы по бокам, показывающих то, что в этом платье она переехала на лошади в новую семью. Для невестки была отдельная банная комната. Она не имела право пользоваться общей баней.

По поверьям религиозного толка, банная не должна быть большого размера. Длина банной комнаты была меньше метра. Считалось, что если в этом помещении вытянуть руки по сторонам, то в человека вселяются бесы.

Гости, приходившие к молодой замужней женщине, не могли долго задерживаться в её комнате. Хозяйка комнаты – молодая жена, щелкала висячим замочком как бы «отворяя»  шанс, удачу над головой девушки подружки, которая мечтала выйти замуж.

На люльке ребенка вешали жёлтый платок в знак предохранения от болезней, а сверху устанавливали небольшое зеркало, глядя в которое первый пришедший человек, сразу же видел себя, и считалось, что это оберегает ребенка от дурного взгляда и сглаза.

Если для мужчин гостей существовал лимит посещения, то для женской части гостей такого лимита не было. В виду отсутствия социальной жизни и развлечений у женщин в то время было принято подолгу засиживаться в гостях. Обычно женщины рассказывали друг другу сказки, пряли, вязали, гадали.

Развлечения

Женщины придумывали различные занятия и стремились заполнить своё время каким-нибудь творчеством.

Ebru – Эбру – роспись по воде

Считалось, что вода забирает плохую энергию, а насыщает человека чистотой. Поэтому узоры эбру могли рассказать о состоянии души автора картины.

Baskı – Баскы – оттиски

Выражение в турецком языке Bu işe kalıbımı basarım означает, что я это обязательно сделаю, несмотря ни на что.

Оттисковая живопись на тканях как один из способов времяпрепровождения. Рисунки отображали значимые символы для оберега, передачи каких-то посланий, выражали мысли, душевное состояние создающего их. Занятие росписью на тканях было не только целью занять своё время, но и было своего рода натуральной терапией.

Благодарность сотрудникам музея за интересную, насыщенную программу мероприятия.

Berfin Sıla Kepez, Nizamettin Korkmaz, Busenur Doğan, Kemal İder, Ümit Turhan, Şafak Yılmaz, Tarkan Korkmaz, Büşra Yılmaz, Arife Uğur, Rineysa Bezci.

Сайт музея http://mmkd.org.tr/ankara-somut-olmayan-kulturel-miras-muzesi/

Адрес: Hamamönü/Altındağ